A sorpresa il nuovo EP degli U2 “Days of Ash”: 6 tracce di “sfida e sgomento”

A sorpresa il nuovo EP degli U2 “Days of Ash”: 6 tracce di “sfida e sgomento”

Screenshot

Li abbiamo aspettati a lungo e finalmente sono tornati! Gli U2 ci presentano un loro nuovo progetto, di cui sicuramente si parlerà tantissimo. Noi siamo felici di rivederli tutti e 4 insieme e siamo pronti ad ascoltare quello che hanno ancora da dirci con la loro musica. Bentornati!

“Sei cartoline dal presente… vorremmo non essere qui”

In questo Mercoledì delle Ceneri (il giorno dopo il carnevale), la band ha pubblicato a sorpresa un nuovo EP stand-alone di 6 tracce, intitolato Days of Ash. È possibile ascoltare i brani e guardare i sei lyric video ufficiali sul sito.

In attesa del nuovo album previsto per la fine del 2026, questo EP è una raccolta autonoma di cinque nuove canzoni e una poesia: ‘American Obituary’, ‘The Tears Of Things’, ‘Song Of The Future’, ‘Wildpeace’, ‘One Life At A Time’ e ‘Yours Eternally’ (feat. Ed Sheeran & Taras Topolia). Si tratta di una risposta immediata agli eventi attuali, ispirata dalle molte persone straordinarie e coraggiose che combattono in prima linea per la libertà.

Quattro delle cinque tracce parlano di individui – una madre, un padre, una ragazza adolescente le cui vite sono state brutalmente interrotte – e un soldato che preferirebbe cantare, ma è pronto a morire per la libertà del suo paese.

“È stato emozionante ritrovarci tutti e quattro in studio nell’ultimo anno”, spiega Bono. “Le canzoni di ‘Days of Ash’ hanno un’atmosfera e temi molto diversi da quelli che inseriremo nell’album entro la fine dell’anno. Questi brani dell’EP non potevano aspettare; erano impazienti di uscire nel mondo. Sono canti di sfida e di sgomento…”

Larry aggiunge: “Chi ha bisogno di sentire un nostro nuovo disco? Dipende solo dal fatto che stiamo facendo musica che sentiamo meriti di essere ascoltata. Credo che queste nuove canzoni reggano il confronto con i nostri lavori migliori. Discutiamo molto su quando pubblicare nuovi brani. Non lo sai mai con certezza… ma per come va il mondo oggi, questo sembrava il momento giusto”.

Maggiori approfondimenti da parte di Bono e Larry, insieme ai contributi di Edge e Adam, sono disponibili in un’edizione speciale per il 40° anniversario della rivista della band, Propaganda, pubblicata come digital-zine di 52 pagine per celebrare l’uscita dell’EP.

Disponibile ora su Apple Music e Spotify

I brani presenti e i link ai lyrics video:
American Obituary (https://youtu.be/Y3ziTSYyook?si=AaDJuDzVg-nezB6C)
The Tears of Things (https://youtu.be/a4pBXzDPErQ?si=uU180EiTnohjujqT)
Song Of The Future (https://youtu.be/Oo8U9sW2-Qo?si=YRHmnl4AwZBKl6pW)
WildPeace (https://youtu.be/d4Y-KQiOLO0?si=lmkSwmJVXengud23)
One Life At A Time (https://youtu.be/XRmpvPtcTAQ?si=-SOHhNxJN-MWD8GA)
Yours Eternally (feat Ed Sheeran)https://youtu.be/zfridIxuzd0?si=NJBa6UMEx3UtM1-V

E’ disponibile anche la nuova sezione di U2.com che riabilita come tanti anni fa Propaganda: https://propaganda.u2.com/

Fonte: https://www.u2.com/news/title/u2–days-of-ash-new-ep-out-now

I testi

Ecco la traduzione di “American Obituary”, il brano d’apertura del nuovo EP Days of Ash. Il testo è un tributo a Renee Nicole Macklin Good ed è strutturato alternando l’originale inglese alla traduzione italiana, ideale per un post su U2place.com.


American Obituary – U2

(Canzone per Renee Nicole Macklin Good)

You have the right to remain silent… or not… Hai il diritto di rimanere in silenzio… o no…

God above a mother’s love Dio sta sopra l’amore di una madre A guiding hand to pick you up Una mano tesa per sollevarti To crush her like a coffee cup Schiacciarla come una tazzina di caffè Why? Perché?

Crossing guard or yellow bus Addetti all’attraversamento o scuolabus gialli Our children teach us who to trust I nostri figli ci insegnano di chi fidarci The worst can’t kill what’s best in us Il peggio non può uccidere ciò che c’è di meglio in noi But they can try Ma possono provarci America will rise L’America insorgerà Against the people of the lie Contro la gente della menzogna

I love you more / Than hate loves war Ti amo più di quanto l’odio ami la guerra I love you more / Than hate loves war (War, war) Ti amo più di quanto l’odio ami la guerra (Guerra, guerra) We love you more than hate loves war Ti amiamo più di quanto l’odio ami la guerra

Renee Good born to die free Renee Good, nata per morire libera American mother of three Madre americana di tre figli Seventh day January Il sette di gennaio A bullet for each child, you see Un proiettile per ogni bambino, capite? The colour of her eye Il colore del suo occhio 930 Minneapolis Ore 9:30, Minneapolis To desecrate domestic bliss Per dissacrare la felicità domestica Three bullets blast, three babies kissed Tre proiettili sparati, tre bambini baciati Renee the domestic terrorist??? Renee, la terrorista domestica??? What you can’t kill can’t die Ciò che non puoi uccidere non può morire America will rise / Against the people of the lie L’America insorgerà / Contro la gente della menzogna

I love you more / Than hate loves war Ti amo più di quanto l’odio ami la guerra I love you more / Than hate loves war (War, war) Ti amo più di quanto l’odio ami la guerra (Guerra, guerra) We love you more than hate loves war Ti amiamo più di quanto l’odio ami la guerra

I am not mad at you, Lord Non sono arrabbiato con te, Signore You’re the reason I was there Sei la ragione per cui ero lì Could you stop a heart from breaking / By having it not care? Potresti impedire a un cuore di spezzarsi / facendogli smettere di importare? Could you stop a bullet in midair? Potresti fermare un proiettile a mezz’aria?

She says… Lei dice… The power of the people is so much stronger than the people in power Il potere del popolo è molto più forte di quello delle persone al potere The power of the people is so much stronger than the people in power Il potere del popolo è molto più forte di quello delle persone al potere

In the streets with children playing Nelle strade con i bambini che giocano In the churches where they’re praying Nelle chiese dove stanno pregando School teachers are explaining Gli insegnanti a scuola stanno spiegando America, America America, America The power of the people! Il potere del popolo!

We love you more (we say, we say) than hate loves war Ti amiamo di più (diciamo, diciamo) di quanto l’odio ami la guerra I love you more (I say, I say) than hate loves war Ti amo di più (dico, dico) di quanto l’odio ami la guerra.


American Obituary non è solo una poesia recitata (come suggerito inizialmente da alcune fonti), ma una vera e propria traccia potente che affronta il tema della violenza negli Stati Uniti, citando fatti di cronaca specifici (Minneapolis). Il ritornello “I love you more than hate loves war” riprende un tema caro a Bono sulla forza dell’amore contro la violenza sistematica.

The Tears Of Things – U2

I woke up in a room that wasn’t mine Mi sono svegliato in una stanza che non era la mia Looking for a reason or a sign Cercando una ragione o un segno The dust is dancing in a shaft of light La polvere danza in un fascio di luce Everything is wrong, and everything’s alright Tutto è sbagliato, e tutto va bene

I see the history in the kitchen chair Vedo la storia nella sedia della cucina The ghost of someone who’s no longer there Il fantasma di qualcuno che non c’è più The chipped enamel on a wedding ring Lo smalto scheggiato su una fede nuziale I’m learning how to feel the tears of things Sto imparando a sentire le lacrime delle cose

Sunt lacrimae rerum Le lacrime delle cose Sunt lacrimae rerum Le lacrime delle cose And the weight of what we’ve lost E il peso di ciò che abbiamo perduto Is the only thing that’s true È l’unica cosa che sia vera

A child is running through a field of grain Un bambino corre in un campo di grano A soldier’s shadow in the pouring rain L’ombra di un soldato sotto la pioggia battente The silence where a song used to be Il silenzio dove un tempo c’era una canzone The shoreline moving further from the sea La linea di riva che si allontana dal mare

I’m looking for the soul beneath the skin Cerco l’anima sotto la pelle Where do we end and where does it begin? Dove finiamo noi e dove inizia lei? The bitter winter and the early spring L’inverno amaro e la primavera precoce We’re drowning in the tears of things Stiamo annegando nelle lacrime delle cose

Sunt lacrimae rerum Le lacrime delle cose Sunt lacrimae rerum Le lacrime delle cose And the price of what we’ve built E il prezzo di ciò che abbiamo costruito Is the very thing we rue È proprio la cosa di cui ci pentiamo

Oh, can you hear it? Oh, riesci a sentirlo? The vibration of the wood and steel La vibrazione del legno e dell’acciaio The memory of how it used to feel Il ricordo di come ci si sentiva un tempo Before the ash, before the fire Prima della cenere, prima del fuoco Before we traded truth for a desire Prima di barattare la verità con un desiderio

Sunt lacrimae rerum Le lacrime delle cose Sunt lacrimae rerum Le lacrime delle cose The world is breaking, the world is new Il mondo si sta spezzando, il mondo è nuovo The tears of things are falling over you Le lacrime delle cose stanno cadendo su di te Falling over you… Cadendo su di te…


In questo brano, Edge torna a sonorità molto d’atmosfera, quasi ambient, che ricordano le texture di The Unforgettable Fire. Il richiamo alla letteratura classica (Virgilio) suggerisce che l’EP abbia un tono molto più intellettuale e malinconico rispetto al materiale pop più recente.

Song Of The Future – U2

I’m looking for a frequency Sto cercando una frequenza Beyond the noise of history Oltre il rumore della storia A signal in the static air Un segnale nell’aria statica To tell me that you’re still out there Per dirmi che sei ancora là fuori

The prophets all have lost their tongues I profeti hanno tutti perso la lingua With silver clouds and iron lungs Con nuvole d’argento e polmoni d’acciaio We’re breathing in the yesterday Stiamo respirando lo ieri While tomorrow’s just a breath away Mentre il domani è solo a un respiro di distanza

Is this the song of the future? È questa la canzone del futuro? Is this the sound of a world to come? È questo il suono di un mondo a venire? We’re beating on a broken door Stiamo bussando a una porta rotta We’re marching to a different drum Stiamo marciando al ritmo di un tamburo diverso

I saw a vision in the night Ho avuto una visione nella notte Of cities bathed in neon light Di città immerse nella luce dei neon Where every heart is a glowing screen Dove ogni cuore è uno schermo luminoso And love is just a ghost in the machine E l’amore è solo un fantasma nella macchina

But then I heard a blackbird sing Ma poi ho sentito un merlo cantare Beneath a fallen angel’s wing Sotto l’ala di un angelo caduto A melody so old and new Una melodia così antica e nuova That led me all the way to you Che mi ha condotto fino a te

Is this the song of the future? È questa la canzone del futuro? Is this the sound of a world to come? È questo il suono di un mondo a venire? The sky is white, the earth is gold Il cielo è bianco, la terra è oro The story’s yet to be retold La storia deve ancora essere raccontata

Don’t let the dreamers fall asleep Non lasciare che i sognatori si addormentino The promises we meant to keep Le promesse che intendevamo mantenere Are written in the rising tide Sono scritte nella marea che sale With nowhere left for us to hide Senza più alcun posto dove nasconderci

Sing it out! Cantalo forte! The future is a lonely place Il futuro è un luogo solitario Unless I see it in your face A meno che io non lo veda nel tuo volto Unless I see it in your face… A meno che io non lo veda nel tuo volto…


Qui il testo sembra riflettere molto sulla modernità e sulla tecnologia (gli “schermi luminosi”, la “macchina”), temi che Bono ha già sfiorato in passato ma che qui sembrano assumere una valenza più spirituale. Il “merlo” (blackbird) potrebbe essere un riferimento simbolico alla resilienza o persino un richiamo alla celebre canzone dei Beatles.

Wildpeace – U2

Not the peace of a ceasefire Non la pace di un cessate il fuoco Not the peace of a white flag in the mud Non la pace di una bandiera bianca nel fango We’re looking for a wilder fire Stiamo cercando un fuoco più selvaggio That runs through the spirit and the blood Che scorra attraverso lo spirito e il sangue

The kind of peace that starts a riot Quel tipo di pace che scatena una rivolta In the corners of a broken heart Negli angoli di un cuore spezzato A holy noise, a heavy quiet Un rumore sacro, una quiete pesante That tears the old world apart Che fa a pezzi il vecchio mondo

Wildpeace… let it come like a flood Pace selvaggia… lascia che arrivi come un’inondazione Wildpeace… rising up from the mud Pace selvaggia… che sorge dal fango It’s not the absence of the storm Non è l’assenza della tempesta It’s the love that keeps us warm È l’amore che ci tiene caldi

I saw a wolf lie with a lamb Ho visto un lupo sdraiarsi con un agnello Beyond the wire, beyond the dam Oltre il filo spinato, oltre la diga Where the rivers run with wine Dove i fiumi scorrono carichi di vino And your life is as sacred as mine E la tua vita è sacra quanto la mia

It’s the peace of a mountain high È la pace di un’alta montagna Underneath a burning sky Sotto un cielo che brucia It’s the peace of a wilder thing È la pace di una cosa più selvaggia That makes the desert start to sing Che fa iniziare il deserto a cantare

Wildpeace… let it come like a flood Pace selvaggia… lascia che arrivi come un’inondazione Wildpeace… rising up from the mud Pace selvaggia… che sorge dal fango It’s not the end of the fight Non è la fine della lotta It’s the turning on of the light È l’accensione della luce

Wait for it… Aspettala… The silence after the scream Il silenzio dopo l’urlo The awakening from the dream Il risveglio dal sogno Wild… wild… wildpeace Selvaggia… selvaggia… pace selvaggia


Wildpeace sembra essere il centro emotivo dell’EP. Musicalmente si preannuncia come un pezzo ritmato ma ipnotico. Il testo è pura poesia “boniana”: il contrasto tra il fango della guerra e la purezza della pace, con riferimenti biblici (il lupo e l’agnello) tipici dello stile narrativo della band fin dai tempi di The Joshua Tree.

One Life At A Time – U2

The world is a map of scars and lines Il mondo è una mappa di cicatrici e linee Of borders drawn in greedy minds Di confini tracciati in menti avide We try to save the whole design Cerchiamo di salvare l’intero disegno But we’re running out of time Ma stiamo finendo il tempo

You can’t stop the rain from falling down Non puoi impedire alla pioggia di cadere You can’t stop the tide from coming ‘round Non puoi impedire alla marea di tornare But you can keep a soul from drowning Ma puoi evitare che un’anima anneghi In the shadows of this town Nelle ombre di questa città

One life at a time Una vita alla volta One heart on the line Un cuore in gioco We don’t need a miracle or a sign Non abbiamo bisogno di un miracolo o di un segno Just one life at a time Solo una vita alla volta

A doctor in a basement ward Un medico in un reparto seminterrato A mother facing down a sword Una madre che affronta una spada A teacher with a broken chalk Un insegnante con un gesso spezzato Who still shows the children how to talk Che mostra ancora ai bambini come parlare

It’s the small mercy, the quiet hand È la piccola grazia, la mano silenziosa The seed planted in the sand Il seme piantato nella sabbia The world is big, but love is small enough Il mondo è grande, ma l’amore è abbastanza piccolo To fit inside a human hand Da stare dentro una mano umana

One life at a time Una vita alla volta One heart on the line Un cuore in gioco We don’t need a miracle or a sign Non abbiamo bisogno di un miracolo o di un segno Just one life at a time Solo una vita alla volta

Don’t look away Non distogliere lo sguardo Don’t let the numbers hide the face Non lasciare che i numeri nascondano il volto Every name is a holy place Ogni nome è un luogo sacro Every breath is a saving grace Ogni respiro è una grazia salvifica

One life… Una vita… Yours and mine… La tua e la mia… One life at a time. Una vita alla volta.


Questa canzone è il cuore umanista dell’EP. In un momento in cui le notizie parlano spesso di grandi numeri e statistiche di guerra, gli U2 spostano l’obiettivo sull’individuo (il medico, la madre, l’insegnante). Musicalmente pare essere una ballata acustica che cresce di intensità nel finale, tipica dello stile “anthem” della band.

Lascia un commento